Practica esta lección: Ir al examen
ESPAÑOL
157
I
Poema (Audiotexto)
ESPAÑOL
El proyecto de esta
secuencia es presentar un reporte de investi-
gación sobre la situación de las lenguas indígenas que se hablan
en México y las causas de la desaparición de algunas de ellas;
conocerás las voces de quienes piensan que esas lenguas también
se deben escuchar, enseñar y usar en nuestro país, y reconocerás
palabras de origen indígena que usamos en el español actual en
nuestro país.
3.
Escuchen y sigan en su libro la lectura del siguiente poema mazateco:
Nijminjne
Jmítsa tasaba kjoxti,
Jmítsa tasaba kjuandasen
xi tikójin inimájme.
Tixikóni tsa naxo én
xi ndibuájin ndasob´ájin,
Tjíjne isien, só, kojó nijmí
xi xikótsa kjuatji´e nga
ts´ench´na, nga ts´entsjak´íena.
Ngijín inimájne kjamaxcha yánaxo.
Nchits´entsjak´ie chondaba sójne.
Nchits´en´ñú naxoho nijmíjne.
Ko ichjin nchits´ensijen inimajen.
Nguijín ndsob´ajin ndibuajin ngo xunga
xi én ndikon néna ts´achja
jmítsa kjoxti, jmítsa kjuandasen,
naxoho xi ts´andibajin ndsob´ájin.
Nuestra poesía
No sólo quejas, no sólo angustias
hay en nuestros corazones.
Son como flores las palabras
que de nuestros labios brotan.
Tenemos magia, cantos y poesía
que embriagan y enamoran
como un hechizo.
En nuestros corazones están cultivados jardines,
primaveras que enriquecen nuestros cantos,
flores que adornan nuestros versos
y mujeres que embellecen nuestras vidas.
De nuestros labios brota un manantial
de divinas palabras de dioses.
No son quejas, no son angustias.
Son flores que de nuestros labios brotan.
4.
Ahora lean la versión en español y comenten:
¿Habían escuchado o leído antes algún texto mazateco? ¿A qué se debe?
¿Qué saben de las personas que hablan mazateco?
¿Qué combinaciones de letras ven en el poema “Nijminjne”que no se usan en español?
¿Cómo suena ese poema? ¿De qué habla el texto?
Fuente: Juan Gregorio Regino. “Nijminjne” (Nuestra poesía). En
Ndoba Isien. Antología poética. Poesía mazateca
. México: SEP/Libros del Rincón, 2003,
pp. 36-37.
D.r. © Juan Gregorio Regino / ILCE, 2006