Practica esta lección: Ir al examen
Un pasado siempre vivo:
¿qué conservamos de los
pueblos prehispánicos?
PUNTO
DE
PARTIDA
Una tarde, Berta estaba escuchando la radio. En un
programa, comenzaron a hablar sobre las palabras de
origen indígena que se usan en la lengua española.
Así, se enteró de que
chapulín
y
atole
eran palabras
que provienen del náhuatl, y que nombres de comidas
como
zalbute
y
zik
, del maya. Entonces Berta se preguntó
qué palabras provendrían de las lenguas indígenas de
Michoacán.
¿Le podrías dar algún ejemplo a Berta?, ¿cuál? Aparte de
las palabras, ¿qué otras herencias culturales de los pueblos
prehispánicos michoacanos conoces?
Las palabras forman parte de la herencia cultural
En todas partes, unas lenguas entran en contacto con otras.
Uno de los resultados de este encuentro son los
préstamos
.
El contacto entre la lengua española y las lenguas de los
pueblos prehispánicos michoacanos no es la excepción.
Investigo
1.
Investiga el origen del nombre de los lugares que
aparecen en las fotografías de la siguiente página
y encierra los que provengan de alguna de las lenguas
prehispánicas de Michoacán.
CONOZCAMOS
Préstamo:
referido a
lenguas, se trata de una
palabra que un idioma
toma de otro. Por ejemplo,
el español tomó del inglés
la palabra
láser
.
Chapulín
es una palabra
de origen prehispánico
que se incorporó
al español.
Identifica la importancia
del legado cultural de
los grupos y culturas
prehispánicas de la
entidad.
62
Contenido 4